徐灿 Xu Can (ca. 1618 - 1698)

   
   
   
   

浣溪沙春闺

Huan Xi Sha: Frühling im Frauengemach

   
   
金斗香生绕画帘。 Vom goldenen Gefäß steigt der Weihrauch kräuselnd um den bemalten Vorhang
细风时拂两眉尖。 Über meine Brauen streicht von Zeit zu Zeit eine leichte Brise
绣牀绒线几曾添。 Wann ist die Stickerei im Rahmen angewachsen
数点落花春寂寂, Ich zähle die gefallenen Blüten, der Frühling ist ganz still
一庭芳草雨纤纤。 Auf das Duftgras im Hof nieselt es leicht
不须春病也恹恹。 Ich brauche keine Frühlingskrankheit, um mich elend zu fühlen